Last week, I was reading the movie script of Bajarse al moro (got it from my professor, for the sake of learning even more Spanish slang, hehe), and I saw a rather interesting sentence:
Chusa: “…tenemos «maría» plantada en ese tiesto, pero casi no crece…”
I was like: “WTF? Growing María? Why?!“. So I asked my professor and she explained to me that it’s a colloquial word for “grass” (not the lawn type of grass, but the grass you smoke). Understanding the title of the movie (bajarse al moro means that you go to Morroco to buy pot), it makes sense.
The truth is, I only heard the word hachís so far. That’s used as well, but if you’re in Spain and want to get high (not something I recommend you to do), you can ask for maría. Also, if someone asks you if you want maría, you shouldn’t think some girl called María likes you, but if you want to smoke marihuana. So; be careful!
If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!Related Posts:
Spanish Word of the Day: guay





{ 4 comments… read them below or add one }
As you probably have guessed, “maria” is an abbreviation for “marihuana”. It's also called “hierba” or “yerba” (not very used today).
For hash, in addition to “hachís”, we use also “chocolate”. Another word for it is “costo”, which is used both for marijuana and hash. It could be loosely translated as “dope”:
“Eh, tío, ¿te queda algo de costo? Lo siento, colega, nos lo fumamos todo ayer”
Well, that's enough drug-dealing vocabulary for now
Yeah, already figured out the abbreviation
. But “chocolate”? Interesting
.
Because of the brown color, you know
Ahhh, nice one
. I first thought because chocolate makes you happy as well.