Immersion is the way to go (and stop looking for excuses)

by Ramses on October 29, 2008 · 3 comments

Okay, okay. I said that I’d take a small break from publishing posts because of my exams. The thing is; I had some time left and didn’t want to keep a fresh article away from you guys. Next article will – hopefully – cover some more material sources.

Research shows (PDF alert! Scroll down to page 5 and search for “NL”) that the Dutch (along with the Swedes) are the best speakers of English outside the Anglosphere. It appears that I live in the Netherlands (I’m here? I’m here!) and as you can see I can write stuff in English without too much trouble. Does it have to do something with all the raw herring we’re eating? Could be. Is it because of our outstanding language instruction in school? No way, it sucks! There’s a more obvious reason for all this English speaking: we sub everything. Yes, if it’s in another language we’ll put subtitles under it and will never dub it (although I saw some American teen show being dubbed some days ago. Yuck). The Swedes? The same. We just hate dubbing with all our guts. Considered that the average Dutchman spends a huge amount of time in front of the TV, with loads of English packed at each and every channel, it’s not weird we’ll start speaking English at some point (real life example: when someone saw something funny on TV which was in English, he’ll tell the joke in English most of the time and won’t translate it into Dutch).

Another thing that helps us boosting our English skills is that we import all big shows from the US and UK. Then we sub it and watch it. No fake, lame, dubbing (although I *do* like dubbing in Spanish, because it’s done really well and helps us enjoying American stuff while staying immersed. Yay!), just plain listening and reading the subs when you don’t understand what’s going on. Of course, not everyone is fluent at English in the Netherlands, and the things people can weren’t learned in the most effective way (reading subtitles in your native language won’t teach you another language). But still, they can converse to some level. Do people in the Anglosphere find this weird? Not really, they expect people to speak English. Did you ever go abroad? Did you expect people to speak English, even if it’s just a little bit? Probably. Everywhere we go, we try to impose English to people. If you think about it, it’s pretty cocky. Anecdote: I went to the Alhambra when I spent some time in Málaga last April. Because the trip was a bit pricey for most students, I went with two other friends and a group of American and  Canadian tourists. Everything went great, but when we arrived at the Alhambra and the tourists wanted to know some things, they expected everyone to speak English. “Yo Ramses, translate this, will you? Isn’t it ridiculous that they don’t speak English?“. I almost asked why they didn’t speak Spanish, but I could control myself.

English is a world language, but so is Spanish. And still, we don’t expect people to speak Spanish. I was talking to some classmates the other day, and they were whining about how hard Spanish is, that they need to cram all this grammar, etc., etc. Then I asked: “Do you speak English?“. “Of course!” someone answered. Then she said that it’s pretty obvious considered that most things on TV are in English. So I was like “WTF?!“. If you say it yourself that immersion helps, why won’t you apply it to Spanish? It has served you well with English, so why not with Spanish (which is, according to some, even easier than English)? Just read the first page of this thread, and it’ll dawn on you: immersion is simply the way to go. I don’t know how often I have to say it, but I’ll say it now: stop looking for excuses. Research (yes, more research, hehe) has proven that massive input is better than grammar instruction and aqcuiring a massive vocabulary through context is better than learning it by memorizing word lists. And still people will say things like: “Yeah, but… maybe, just MAYBE a word list will work” or “Hey man, learning grammar has served me well. I think I’m pretty fluent!“. Yeah, thinking that you’re fluent doesn’t make you fluent. I’m not fluent yet. I know that. But all I need to do it getting more input.

Sure, in the end we all need comprehensible input, but that’s pretty much what the SRS does. After that, all you have to do is turning on that television, start listening and get the heck fluent (hm, am I using that phrase too much? Oh well, it’s my credo from now on).

P.S. Still thinking “Ramses, you suck you may be right, but it won’t work for me!“? Read this interesting article. It’s a must-read.

If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!

Related Posts:
Just listen – part 2
Stop Learning Spanish, Acquire It
Studying grammar CAN help
What Is Learning Spanish Through Immersion REALLY?
Colour your words

{ 3 comments… read them below or add one }

eleena November 4, 2008 at 9:08 am

Yup, you hit the nail on the head. It’s also true from the other side. Many Spaniards think it’s about taking a bunch of private lessons or buying a “Home English” course, when what they should do is demand that the government pass legislation requiring TV stations to provide more programming with subtitles. It’s for this reason why Spaniards will never learn to speak English fluently. The voiceover/dubbing lobby in Spain is too well-entrenched.

Some of the most popular TV shows in Spain are from the U.S. with programs like HOUSE, LOST and DEXTER at the top of the list, and of course all the Hollywood blockbuster movies are blockbusters in Spain as well. But what happens is that it’s the same crew of tired old Spanish voices are used, over and over again, to dub the English-language programming. And the Spanish don’t realize what they’re missing out on when this happens.

On another blog I once saw a side-by-side comparison of a clip of DEXTER in English and the same scenes in Spanish. The Spanish voices used were “sexy” and kind of silly when the scene, as presented in English, required sarcasm and dread. DEXTER is a series about a serial killer, for god’s sake! Changing the tone of the voices changed the underlying vibe of the scene.

It should be a no brainer to cut off the dubbing industry at the knees, but alas it is like the mafia…can’t get rid of it. And as a result, the overwhelming majority of Spaniards continue to struggle to speak English.

Reply

Ramses November 4, 2008 at 11:23 am

Hehe, I was watching MTV España the other day and they even voice-over reality shows!

Although all this dubbing certainly affects the English skills of the avarage spaniard, it’s the learners dream. Next to the Spanish shows (there’re great ones out there) we can stick to Hollywood. This helped me to getting started with watching Spanish shows (I explained this in a previous article).

So bad luck for the spaniards, good for us.

Reply

Leave a Comment

Previous post:

Next post: